Richteren 8:31

SVEn zijn bijwijf, hetwelk te Sichem was, baarde hem ook een zoon; en hij noemde zijn naam Abimelech.
WLCוּפִֽילַגְשֹׁו֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁכֶ֔ם יָֽלְדָה־לֹּ֥ו גַם־הִ֖יא בֵּ֑ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־שְׁמֹ֖ו אֲבִימֶֽלֶךְ׃
Trans.

ûfîlaḡəšwō ’ăšer bišəḵem yāləḏâ-llwō ḡam-hî’ bēn wayyāśem ’eṯ-šəmwō ’ăḇîmeleḵə:


ACלא ופילגשו אשר בשכם ילדה לו גם היא בן וישם את שמו אבימלך
ASVAnd his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
BEAnd the servant-wife he had in Shechem had a son by him, to whom he gave the name Abimelech.
DarbyAnd his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, and he gave him the name of Abimelech.
ELB05Und sein Kebsweib, das zu Sichem war, auch sie gebar ihm einen Sohn; und er gab ihm den Namen Abimelech.
LSGSa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, à qui on donna le nom d'Abimélec.
SchUnd sein Kebsweib, das er zu Sichem hatte, gebar ihm auch einen Sohn, dem gab er den Namen Abimelech.
WebAnd his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken